23考研题源外刊阅读《经济学人》双语精读版训练




23考研题源外刊阅读《经济学人》双语精读版训练

戳左上角蓝字“考研外刊阅读”关注我们

每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读

每天18:00,外刊君陪你考研

中国高翻团队倾力之作

全文字数:1500字

阅读时间:15分钟

上期翻译答案

A liquid crystal defectcould encodea different value for every different degree of misalignment with other molecules.

一个朝向有问题的液晶分子可以通过其与其他分子的偏差角度对不同的值进行编码。

《本期内容》

双语阅读

Especially in the summer months, life in Dubai can feel like a denial of nature. The malls, the hotels, even the swimming pools are frosty. But the air outside is baking, with temperatures above 40°C and humidity so thick it fogs glasses andseepsfrom air-conditioningvents.

在迪拜生活是一种反自然的体验,尤其是在夏季。商场、酒店,甚至游泳池里都凉飕飕的。但室外的空气却炙热难耐,温度超过40°C,同时异常潮湿,使得眼镜起雾,连空调通风口也会滴水。

The United Arab Emirates (UAE), a seven-member federation of which Dubai is part, wants to put some of that humidity to use. The country has one of the world’s keenest cloud-seeding programmes, flying some 200 missions a year from an airfield in Abu Dhabi, the capital. Every week or two, planes zip into the clouds to try to squeeze out a shower. Lately they have been joined by experimental drones: if nature will not share rain of its own accord, the UAE hopes tojolt it into compliance.

由包括迪拜在内的七个酋长国组成的联邦国家阿联酋想利用一下这样的潮湿气候。该国在尝试人工增雨方面乐此不疲的程度在全世界数一数二,每年其首都阿布扎比的一个机场都会有约200次飞行任务。每隔一两个星期,飞机就会飞进云层,试图引发一场阵雨。最近,实验性的无人机也加入进来:如果大自然不肯乖乖降雨,阿联酋就要用电击让它服从。

Cloud-seeding has been practised for almost a century. South-East Asian countries use it to clear dry-season haze; ski resorts in America to help carpet the slopes with snow. China tried it during the summer Olympics in 2008.Officials wanted tocajoleclouds into casting out their contents before they reached Beijing-and ruined the festivities.

云播种这个技术已经施行了将近一个世纪。东南亚国家用它来清除旱季的雾霾;在美国的滑雪度假村用它来给山坡人工增雪。中国在2008年夏季奥运会期间也用过。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~

In the early days planes would dump dry ice into clouds.Today they carry chemicals, usually silver iodide or other salts. They are meant to attract water droplets, in the hope they become heavy enough to fall to earth as rain. Whether this works is not clear. A study partly funded by America’s National Science Foundation found that cloud-seeding boosts snowfall under the right conditions. Studies in America, Israel and elsewhere were inconclusive.

早年间,是采取用飞机把干冰倒入云中的做法。如今,飞机装载的是化学物质,通常是碘化银或其他盐类。其目的在于凝结水滴,希望它们变得足够重,变成雨降落到地面。这是否有效还不清楚。一项部分由美国国家科学基金会资助的研究发现,在适当的条件下,人工降雨会增加降雪。在美国、以色列和其他地方的研究都没有得出结论。

Last year the government startedfiddlingwith drones.Instead of dropping chemical payloads into clouds,they deliver an electric shock. The jolt,in theory,could cause droplets to clump together:the same result as old-fashioned cloud-seeding,but without the chemicals. For Dubai’s residents, however, the programme has become something of a running jest. A day at the beach ruined by a freak storm is not simply bad luck; it mightmerita complaint to the government.

去年政府开始使用无人机。这种方式并非将化学物品投入云中,而是发出电击。从理论上讲,这种震动可能会导致水滴凝结在一起:与传统的人工降雨的结果相同,但没有化学物质。然而,对于迪拜的居民来说,这个项目已经变成了一个正在上演的笑话。美好的沙滩日被一场反常的风暴毁了,但这并非仅是运气不好的原因;这可能会引发民众对政府的抱怨。

本文节选自:The Economist(经济学人)

发布时间:2022.08.24

作者:Joule in the rain

原文标题:The Emirates hope to jolt clouds into sharing their bounty

词汇积累

1.seep

音标

v.(液体)渗漏,渗透;逐渐移动,渐渐散开

n.(油、水)渗出地表的地方

2.vent

/vɛnt/

n. 通风孔,排气口; (衣物的)开衩;(强烈情绪或能量的)发泄,表达

v. 表达,发泄(强烈感情); 排放(烟、煤气等); 给……一个出口

3. cajole

/kəˈdʒəʊl/

vt.以甜言蜜语哄骗;勾引

4.fiddle

/ˈfɪdəl/

v. (尤指厌烦或紧张地)不停摆弄; 篡改,伪造; 拉小提琴; 略微变动; 调整

n. 小提琴; 欺诈,骗局; 修理,调整

5. merit

/ˈmɛrɪt/

n. 优秀品质,价值; 优点,长处; 事实真相,是非曲直; 善行,善事

v. 值得,应受; 应受赏(或罚)

词组搭配

1.jolt sth into compliance 让…服从

写作句总结

Especially in the summer months, life in Dubai can feel like a denial of nature.

结构: Especially in the … months, life in … can feel like a denial of nature.

特别是在…季,在…生活是一种反自然的体验

例句: Especially in the winter months, life in tropics can feel like a denial of nature.

打卡作业

在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

外刊君为同学们汇总了考研数学高数思维导图》,戳码回复“高数”,下载pdf源文件。

(戳码回复“高数”

· END ·

排版/外刊君

图片/来源网络

中国高翻小组

23考研题源外刊阅读《经济学人》双语精读版训练

2023考研秘籍

跟我一起考研吗?马上关注我分享独家资料您